Эти мультфильмы из США заметно изменили ради проката в России: вот что не показали зрителю

0 0

В оригинале многие моменты остались бы попросту непонятными.


                                Эти мультфильмы из США заметно изменили ради проката в России: вот что не показали зрителю

К тому, что в мультфильмах, в зависимости от страны, могут менять название из-за того, что в местном языке оно звучит нецензурно, все уже привыкли, но как быть, когда подменяют целых персонажей? Если вы посмотрите большинство японских версий популярных мультфильмов Disney и Pixar — наверняка удивитесь.

«Зверополис», 2016

Помните же сцену с ведущими ТВ-новостей, снежным леопардом и лосем? А ведь сохатого, помимо России, увидели лишь зрители Франции, Италии и Канады с США. И то, лишь в двух последних странах понимали суть шутки.

Персонажа звали Питер Мусбридж, мус – лось по-английски, а озвучил его известный телеведущий Питер Мэнсбридж. Вот такой незатейливый каламбур, который наверняка не поняли бы большинство остальных зрителей, а потому Disney пришлось «менять» ведущего для других стран.

В Новой Зеландии и Австралии коллегой снежного леопарда поставили коалу, обозвав ее Дэвидом Коалабэллом, в Бразилии — ягуара, в Японии — енотовидную собаку, а в Китае — панду.

«Академия монстров», 2020

Тут уже правки вносили в российскую версию мультфильма. В оригинале Рэндалл приносит Майку 7 капкейков, из надписей на верхушках которых складывается «Be my pal» — «Будь моим другом». Очевидно, что в русском языке (да и всех остальных тоже) эти слова заняли бы куда больше букв, и создатели мульта нашли изящное решение.

На верхушках капкейков для всех стран, кроме США, буквы заменили эмодзи.

«Головоломка», 2015

В одной из сцен Райли кормят брокколи — малышка в детском стульчике категорически отказывается есть и швыряет кусочки пищи в родителя. Абсолютно во всех странах мира эту шутку поняли бы однозначно — брокколи это фу! — но не в Японии. Азиаты, как оказалось, просто обожают брокколи, а потому Pixar заменили его зеленым перцем.

Кроме того, помните, как во время ужина отец героини мысленно смотрит футбол? В оригинальной версии, которую показали в США, родитель смотрел хоккей, ведь в Штатах «соккер» куда менее популярен.

Читайте также:

  • «Головоломка 2»: старые эмоции, новые персонажи и потрясающая анимация — мой обзор
  • 5 непристойных моментов в «Смешариках»: оторва Совунья и «ночная бабочка» Лосяш — юмор категории 18+
  • Летние аниме-премьеры: продолжение «Кода Гиаса», «Аватар короля» и другие захватывающие сериалы
  • Источник фото: Кадр из мультфильма "Зверополис"

    Автор: Алексей Плеткин 

    Источник

    Оставьте ответ

    Ваш электронный адрес не будет опубликован.